registered trademarks, or sometimes
Posted: Tue Jan 21, 2025 4:51 am
learn for a French speaker elearning translation Our translation services in the field of self-learning and eLearning European law Translation into European and international law: global geopolitical and economic issues Third language Which European language should a translation student choose as a third language? i Table of Contents CONTACT US Get a free quote! Phone +32 485 85 30 89 E-mail hello@betranslated.
Translation quote Presentation ← One might thin south africa b2b leads k that a field like the translation sector would seek to have simple and effective communication, and therefore would not use complex jargon and abbreviations everywhere. And yet, you will encounter a lot of gibberish in professional translation conversations, which can be difficult to understand for people who are not yet used to it. Here's an alphabetical guide to 22 of the most commonly used technical terms and acronyms in the translation industry. DNT DNT, from the English "do not translate" which means "not to translate", is the acronym used for words or expressions that the client wants to keep intact in the source language.
These can be company names, even parts to be voluntarily left in a certain language. Document This definition may seem absurd to you, but in the field of translation, the document is our working basis. It is not necessarily an official document, but it represents any type of content to be translated or worked on, and can be found in various formats (Excel, Word, PDF, plain text, audio file, video, subtitle file, web page, etc.). The document is generally analyzed first to then establish how it will be translated, what its cost will be and what resources will be used for this process.
Translation quote Presentation ← One might thin south africa b2b leads k that a field like the translation sector would seek to have simple and effective communication, and therefore would not use complex jargon and abbreviations everywhere. And yet, you will encounter a lot of gibberish in professional translation conversations, which can be difficult to understand for people who are not yet used to it. Here's an alphabetical guide to 22 of the most commonly used technical terms and acronyms in the translation industry. DNT DNT, from the English "do not translate" which means "not to translate", is the acronym used for words or expressions that the client wants to keep intact in the source language.
These can be company names, even parts to be voluntarily left in a certain language. Document This definition may seem absurd to you, but in the field of translation, the document is our working basis. It is not necessarily an official document, but it represents any type of content to be translated or worked on, and can be found in various formats (Excel, Word, PDF, plain text, audio file, video, subtitle file, web page, etc.). The document is generally analyzed first to then establish how it will be translated, what its cost will be and what resources will be used for this process.